Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Letters and Journals, (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Сборник
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма

Информация

Сканиране
Диан Жон(2013 г.)
Разпознаване и корекция
Деница Минчева(2013)

Издание:

Джордж Гордън Байрон. Писма и дневници

Английска. Първо издание

Редактор: Марта Симидчиева

Подбор: Юлия Стефанова

Рецензент: Александър Шурбанов

ДИ „Народна култура“, София, 1985

Преводът е направен по следните оригинални източници: The Works of Lord Byron with His Letters and Journals, ed. Thomas Moore, London, 1832; In My Hot Youth, Byron’s Letters and Journals, ed. L. Marchand, John Murray, 1973; Lord Byron in His Letters, Selection from His Letters and Journals, V. H. Collins, 1927

История

  1. —Добавяне

До господин Томас Мур

Нюстед, 20 септември 1814 г.

 

Наздравица за таз,

що вдъхнови поета!

По-ярък от елмаз

е пламът на сърцето.

„Мили Мур,

Ще се женя, т.е. предложението ми е прието, и човек обикновено се надява, че останалото естествено ще последва. Майката на Гракхите[1] (които тепърва ще се появяват) е според теб твърде тесногръда за мен, макар и образец на единственото дете «небесен херувим»[2] и «просто свята»[3] като самата Дездемона. Дамата е госпожица Милбанк и баща й ме покани да отида у тях в ролята си на избраник, което обаче не мога да сторя, докато не уредя една работа в Лондон и не се снабдя със син костюм.

Казват, че е богата наследница, но аз лично не знам нищо повече и няма да се интересувам. Това, което ми е известно, е, че е надарена и притежава чудесни качества. Сигурно няма да отречеш здравия й разум, след като е отказала на шестима женихи и е избрала тъкмо мен.

И така, ако имаш да кажеш нещо против всичко това, моля те, направи го. Аз съм взел решение, направил съм окончателния си избор и затова ще се вслушам в гласа на разума, защото той нищо не може да промени. Може нещо да се случи и работата да се развали, но се надявам, че няма. Междувременно (това е тайна, впрочем поне докато тя пожелае да стане публично достояние) аз й направих предложение и тя прие. Не бързай да ми пожелаваш радост, защото сватба може да няма още няколко месеца. Утре отивам в града и вероятно ще се върна след две седмици.

Ако това не се беше случило, щях да замина за Италия. На отиване в Лондон може би ще се видим в Нотингам и ти ще дойдеш с мене тук. Излишно е да казвам, че това ще ми достави най-голямо удоволствие. Разбира се, трябва основно да се променя. Наистина, ако мога да допринеса с нещо за нейното щастие, така ще постигна и своето. Тя е толкова добър човек, че… че, с една дума, ще ми се аз да бях малко по-добър.

Твой и т.н.“

Бележки

[1] Майката на Гракхите — майка на трибуните Тиберий и Гай Гракх, боготворена от римляните, които й издигнали статуя.

[2] «Макбет», първо действие, седма сцена, 33. — Б.пр.

[3] «Отело», второ действие, първа сцена, 249. — Б.пр.