Метаданни
Данни
- Серия
- Габриел Алон (19)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The New Girl, 2019 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Коста Сивов, 2019 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Даниъл Силва
Заглавие: Новото момиче
Преводач: Коста Сивов
Година на превод: 2020
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Хермес“
Град на издателя: Пловдив
Година на издаване: 2020
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Алианс Принт“ ЕООД
Излязла от печат: 30.06.2020 г.
Коректор: Недялка Георгиева
ISBN: 978-954-26-1985-7
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/14436
История
- —Добавяне
74.
Ротердам
Министър-председателят Джонатан Ланкастър позволи на един самолет да напусне летище Лондон Сити същата вечер. Той беше „Гълфстрийм G550“, който кацна в Ротердам в 0:25 часа. Булевард „Цар Саул“ беше уредил две аудита седани да чакат пред терминала. Келър и Михаил се насочиха направо към град Хелевутслайс, дом на един от най-големите яхтклубове в Южна Нидерландия. Габриел помоли Ели Лавон, който избягваше лодките, доколкото това бе възможно, да избере второ местоположение.
— Наясно ли си колко е дълго холандското крайбрежие?
— Четиристотин четиресет и един километра.
Ели вдигна поглед от телефона си.
— Откъде знаеш това?
— Проверих, докато бяхме на самолета.
Лавон отново заби поглед в дисплея и разгледа внимателно картата.
— Ако аз бях зад щурвала…
— Какво, Ели?
— Нямаше да се опитвам да вляза в някакъв тъмен яхтклуб.
— А какво би направил?
— Щях да отида някъде на брега.
— Къде?
Лавон гледаше телефона си, все едно беше Тората.
— Къде, Ели? — попита Габриел раздразнено.
— Точно тук. — Лавон посочи върху дисплея. — В Ренесе.
* * *
След като проведе един-единствен кратък разговор с телефона „Инмарсат“, Николай увеличи скоростта на трийсет възела. В резултат на това стигна до холандското крайбрежие петнайсет минути по-рано, отколкото бе предвидила първоначално навигационната система. Светлините на яхтата бяха изгасени. Той ги пусна и веднага някой му присветна с фенерче от брега.
Николай отново ги изгаси, увеличи скоростта на максимум и се приготви за врязването в пясъчното дъно. Когато го усети, яхтата се разтресе силно и спря, леко наклонена надясно. Той изгаси двигателя и надникна в кабината. Жената се мъчеше да запази равновесие върху дървения под.
— Можеше да ме предупредиш — оплака се тя.
— Да вървим.
Сара изкачи непохватно стълбата. Николай я дръпна и я блъсна към кърмата.
— Скачай — нареди й.
— Знаеш ли колко е студена водата?
Той насочи своя пистолет „Макаров“ към главата й.
— Скачай.
Тя си свали обувките, а после се плъзна от хлъзгавото стъпало и стъпи на дъното. Водата стигаше до гърдите й.
— Върви — нареди й руснакът.
— Накъде?
Той посочи към двамата мъже, които стояха на брега.
— Не се тревожи, те са най-малкият ти проблем.
Трепереща, Сара пое към сушата. Николай влезе безшумно във водата и я последва, вдигнал високо пистолета си, готов за стрелба. Колата, шведско производство с холандски номера, бе паркирана на обществен паркинг зад дюните. Николай седна на задната седалка до жената и опря пистолета в ребрата й. Докато прекосяваха спящия морски град, само една кола се появи насреща им и ги отмина светкавично.
* * *
Паркингът беше оставен изцяло на чайките. Габриел забърза по пътеката към брега и видя на около трийсет метра оттам тъмната спортна яхта „Бавария 27“. Той се спусна към морето и с телефона си освети твърдия и равен пясък. Навсякъде имаше стъпки. Трима мъже с обувки и една боса жена. Следите бяха оставени съвсем скоро. Току-що я бяха изпуснали.
Побягна обратно към паркинга и се качи в аудито.
— Намери ли нещо? — попита Лавон.
Габриел му описа следите.
— Едва ли са минали повече от няколко минути от пристигането им — предположи Ели.
— Не са.
— Не мислиш, че е била в онази кола, нали?
— Напротив — каза Габриел и включи на задна скорост. — Мисля, че беше.
* * *
Прекосиха тесен път с голям вътрешен залив от дясната му страна и морето от лявата. Логиката подсказваше на Сара, че са се насочили на север. След известно време от мрака се появи пътна табела с името на града — Аудорп. Той не й говореше нищо.
Колата мина по едно кръгово движение и продължи през равна земеделска земя. Тесният път, по който завиха, нямаше маркировка. Той водеше до няколко ваканционни вили, скрити зад обрасли с трева дюни. Едната беше оградена от висок жив плет и разполагаше със самостоятелен гараж със старомодни летящи врати. Николай заключи волвото вътре, преди да поведе Сара към вилата.
Тя беше бяла като сватбена торта, с червен керемиден покрив. Плексигласови прегради пазеха завет на верандата. Там сама чакаше една жена, стърчеше неподвижно, като препарирана. Беше облечена в непромокаемо палто и еластични дънки. Очите й бяха необикновено сини… И изглеждаха уморени, помисли си Сара. Нощта не беше жалостива към външния й вид.
Един немирен кичур бе паднал над очите й. Най-сетне жената се размърда, отметна го настрани и огледа внимателно заложницата. Нещо в начина, по който се движеше, й беше много познато. Лицето й — също. Сара веднага се сети къде го бе виждала преди.
Пресконференция в президентския дворец в Москва…
Жената на верандата беше Ребека Манинг.